France's Obsession With Manga: Why Europe's Biggest Manga Market Isn't Where You'd Expect
France's Obsession With Manga: Why Europe's Biggest Manga Market Isn't Where You'd Expect
France is, by most measurements, Japan's second-largest manga market in the world — behind only Japan itself and ahead of the United States. In per capita terms, the French read more manga than any other non-Asian nation. French manga sales regularly exceed 50 million volumes per year, representing a meaningful fraction of total French book sales in all categories. This concentration of enthusiasm in a country most people would not immediately associate with Japanese comics is neither accidental nor recently developed. It is the result of a specific cultural history stretching back to the 1970s.
The foundation was French television's early embrace of Japanese animation. In the late 1970s and 1980s, French broadcasters acquired large quantities of Japanese animated content because it was dramatically cheaper than producing equivalent entertainment domestically. Children's programming blocks on French television featured "Goldorak" (the French title for "UFO Robot Grendizer"), "Candy Candy," "Captain Future," and dozens of other Japanese series at a time when most other European countries were receiving far less Japanese animation. French children of the generation born between 1965 and 1975 grew up with Japanese animation as a central part of their media environment.
That generation grew up. Their children inherited the aesthetic. And France has a specific cultural context that made the transition from Japanese animation to manga feel natural: the Franco-Belgian bande dessinée tradition — the serious graphic novel tradition that produced "Tintin," "Asterix," and "The Adventures of Blake & Mortimer" — had already established the idea that sequential art could be a legitimate medium for adult readers. When manga arrived in France, it did not need to overcome the prejudice that comics were for children; bande dessinée had already done that work. Manga arrived in a country culturally prepared to take it seriously.
French publishers have been aggressive and sophisticated in their licensing of manga. Glénat, Kazé, Kana, and Pika between them hold rights to enormous portions of the manga catalog, and they have invested in translation quality and physical production values that treat manga as premium publishing rather than disposable entertainment. French manga editions are frequently of higher quality than their American equivalents — better paper, better binding, better translation budgets.
The infrastructure of French manga fandom has grown to match the market. Japan Expo, the annual convention held outside Paris, regularly attracts over 250,000 visitors — one of the largest anime and manga conventions in the world. French manga critics and scholars have produced serious academic work on the medium. Several French illustrators have produced work in manga-influenced styles that circulates in Japan as well as France, creating a creative exchange that runs in both directions. The relationship between France and Japanese popular culture is, at this point, genuinely bilateral.
People & Places